Baeten, M. (2010). Using student-centred learning environments to stimulate deep approaches to learning: Factors encouraging or discouraging their effectiveness. Educational Research Review, 5(3), 243-260.
Baker, J. (2000). The ‘classroom flip’: Using web course management tools to become the guide by the side. Paper presented at the 11th International Conference on College Teaching and Learning, Jacksonville, Florida, United States.
Bassnett, S. & Lefevere, A., 1990. Translation, history and culture, (eds). London: Pinter.
Becher, V. (2011). Explicitation and implicitation in translation: A corpus-based study of English-German and German-English translations of business texts. PHD Dissertation. Hamburge University.
Biggs, J., & Tang, C. (2007). Teaching for quality learning at university. Third Edition: Open University Press.
Bo, Z. & Li, H. (2011). Reflections on the present study of translation teaching in China. Foreign Language World, 5, 76-83.
Diaz Cintas, J., 2009. New trends in audiovisual translation (ed.). Bristol: Multilingual Matters, p.283.
Georgakopoulou P. (2009) Subtitling for the DVD industry. In: Cintas J.D., Anderman G. (eds) Audiovisual Translation. Palgrave Macmillan, London.
Gottlieb, Henrik. (1994). Subtitling: Diagonal translation. Perspectives-studies in translatology. 2. 101-121. 10.1080/0907676X.1994.9961227.
Newmark, P. (1981). About Translation, Clevedon: Multilingual Matters.
Nord, C. (1997). Translating as a purposeful activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jeromel
Pienemann, M. (1989) Is language teachable? Applied Linguistics 10, 1:52-79.
Prince, M. (2004). Does active learning work? A review of the research. Journal of engineering education, 93(3), 223-231.
Reiss, K., 1971. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen. München: Hueber, p.124. 21.
Reiss , K. & H. Vermeer (1984). Groundwork for a General Theory of Translation. Tubingen: Niemeyer.
Richards, J. (2006). Communicative language teaching today. Cambridge: Cambridge University.
Sanchez, D., 2004. Subtitling methods and team-translation. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamin Publishing Company.
Tisgam, K. (2009). Is It Possible to Teach Translation in the Classroom? J. of College Of Education For Women vol. 20 (2)
Tsai, Y. (2013). Technology-induced pedagogy in the translation classroom. Studies in English Language and Literature, 31, 65-74.
Yin, Y. & Xu, G. (2005). Translation teaching reform in China in recent years. Journal of China University of Petroleum, 21(2), 110-113.